Loading...
HomeMy WebLinkAboutQO Interlock KitInstruction Bulletin ��. 40273-809-02 Boletin de Directives 07/2008 instrucciones d'utilisation Lexington, KY, USA Generator Interlock Kit Accesorio de enclavamiento del generador Kit d'interverrouillage de la generatrice Replaces / Reemplaza / Remplace 40273-809-02 11/2003 Retain for future use. / Conservar para use Futuro. / A conserver pour usage ulterieur. INTRODUCTION This bulletin provides instructions for installing a circuit breaker retaining bracket and interlock bracket onto QOO (Series "G" and "S") and Homeline® (Series "S") load centers, rated 150 A-225 A, using QOM2 type main circuit breakers, as shown in above table. The retaining bracket is used to secure a generator supply branch breaker onto the interior assembly when the breaker is used as a back -fed main circuit breaker. The interlock bracket will allow only one main circuit breaker to be in the ON (1) position at any time. The bracket slides between the handle of the utility main circuit breaker and the handle of the generator supply main circuit breaker. NOTE: QO—GFI and Q0—AFI circuit breakers cannot be used as back -fed main circuit breakers. INTRODUCCION Este boletin proporciona las instrucciones de instalaci6n del soporte de sujeci6n del interruptor automatico y el soporte de enclavamiento en los centro de carga QOO (serie "G" y "S") y Homeline® (serie "S"), de 150 A-225 A, que utilizan interruptores automaticos tipo QOM2, como se indica en la tabla anterior. EI soporte de sujeci6n sirve para sujetar un interruptor automatico derivado de alimentaci6n electrica del generador en el ensamble interior cuando se utiliza como interruptor automatico de alimentaci6n inversa. EI soporte de enclavamiento permitira que un s6lo interruptor principal este en la posici6n de cerrado (1) en cualquier momento. EI soporte debera deslizarse entre la palanca del interruptor automatico principal de la compania suministradora y la palanca del interruptor automatico principal de alimentaci6n electrica del generador. NOTA: Los interruptores automaticos 00—GFI y 00—AFI no son adecuados para utilizarse como interruptores automaticos de alimentacidn inversa. aka jof Schnrn INTRODUCTION Ce bulletin contient les directives d'installation du support de retenue du disjoncteur et du support d'interverrouillage sur les centres de distribution QO® (serie G , et « S ») et Homeline® (serie « S ,), de valeur nominale de 150 A a 225 A, utilisant disjoncteurs principaux type QOM2, comme indique au tableau ci-dessus. Le support de retenue est utilise pour fixer un disjoncteur de derivation d'alimentation de la generatrice a I'assemblage interieur lorsqu'il est utilise comme disjoncteur principal retro- alimente. Le support d'interverrouillage ne permet de mettre qu'un seul disjoncteur principal a la position de marche (1) a la fois. Le support glisse entre la manette du disjoncteur principal d'alimentation du secteur et la manette du disjoncteur principal d'alimentation de la generatrice. REMARQUE : Les disjoncteurs QO—GFI et 00—AFI ne peuvent pas etre utilises comme disjoncteurs principaux retro-alimentes. Catalog No. Class Type Ntimero de Load Center / Series Clase Tipo catalogo Centro de carga/serie Classe Type Numero de Centre de distribution/serie catalogue QO/G and / y / et S01 (Indoor and Outdoor / Para FAC-Q02001UL interiores y para exteriores / Pour usage a I'interieur et a 1'exterieur) 1100 QOM2 FAC-HOM2001UL HOM/S01 (Indoor and Outdoor/ Para interiores y para exteriores / Pour usage a I'interieur et a 1'exterieur) FAC-Q0200oUL QO/S02 (Outdoor / Para exteriores / Pour 1'exterieur) FAC-HOM200oUL HOM/S02 (Outdoor / Para exteriores / Pour 1'exterieur) Retain for future use. / Conservar para use Futuro. / A conserver pour usage ulterieur. INTRODUCTION This bulletin provides instructions for installing a circuit breaker retaining bracket and interlock bracket onto QOO (Series "G" and "S") and Homeline® (Series "S") load centers, rated 150 A-225 A, using QOM2 type main circuit breakers, as shown in above table. The retaining bracket is used to secure a generator supply branch breaker onto the interior assembly when the breaker is used as a back -fed main circuit breaker. The interlock bracket will allow only one main circuit breaker to be in the ON (1) position at any time. The bracket slides between the handle of the utility main circuit breaker and the handle of the generator supply main circuit breaker. NOTE: QO—GFI and Q0—AFI circuit breakers cannot be used as back -fed main circuit breakers. INTRODUCCION Este boletin proporciona las instrucciones de instalaci6n del soporte de sujeci6n del interruptor automatico y el soporte de enclavamiento en los centro de carga QOO (serie "G" y "S") y Homeline® (serie "S"), de 150 A-225 A, que utilizan interruptores automaticos tipo QOM2, como se indica en la tabla anterior. EI soporte de sujeci6n sirve para sujetar un interruptor automatico derivado de alimentaci6n electrica del generador en el ensamble interior cuando se utiliza como interruptor automatico de alimentaci6n inversa. EI soporte de enclavamiento permitira que un s6lo interruptor principal este en la posici6n de cerrado (1) en cualquier momento. EI soporte debera deslizarse entre la palanca del interruptor automatico principal de la compania suministradora y la palanca del interruptor automatico principal de alimentaci6n electrica del generador. NOTA: Los interruptores automaticos 00—GFI y 00—AFI no son adecuados para utilizarse como interruptores automaticos de alimentacidn inversa. aka jof Schnrn INTRODUCTION Ce bulletin contient les directives d'installation du support de retenue du disjoncteur et du support d'interverrouillage sur les centres de distribution QO® (serie G , et « S ») et Homeline® (serie « S ,), de valeur nominale de 150 A a 225 A, utilisant disjoncteurs principaux type QOM2, comme indique au tableau ci-dessus. Le support de retenue est utilise pour fixer un disjoncteur de derivation d'alimentation de la generatrice a I'assemblage interieur lorsqu'il est utilise comme disjoncteur principal retro- alimente. Le support d'interverrouillage ne permet de mettre qu'un seul disjoncteur principal a la position de marche (1) a la fois. Le support glisse entre la manette du disjoncteur principal d'alimentation du secteur et la manette du disjoncteur principal d'alimentation de la generatrice. REMARQUE : Les disjoncteurs QO—GFI et 00—AFI ne peuvent pas etre utilises comme disjoncteurs principaux retro-alimentes. Generator Interlock Kit Accesorio de enclavamiento del generador Kit d'interverrouillage de la generatrice 40273-809-02 07/2008 KIT CONTENTS CONTENIDO DEL ACCESORIO CONTENU DU KIT Qty Description Cont. Descripci6n W Description 1 Retaining bracket 1 Soporte de sujeci6n 1 Support de retenue 1 Interlock bracket 1 Soporte de enclavamiento 1 Support d'interverrouillage 1 Hole drilling template 1 Plantilla de perforaci6n de los agujeros 1 Gabarit de pergage des trous 3 Hex nuts 3 Tuercas hexagonales 3 Ecrous hex 3 Shoulder screws, 10-32 x 0.375 3 Tornillos de tope, 10-32 x 0,375 3 Vis a epaulement, 10-32 x 0,375 1 Interior mounting screw, 10-32 x 1.42 1 Tornillo de montaje de 10-32 x 1,42, para el interior 1 Vis de montage interieur 10-32 x 1,42 Directory label section (Type 3R kits 1 only) Secci6n de etiquetas del directorio (para los 1 accesorios de los gabinetes tipo 3R solamente) Section d'etiquettes de repertoires (kits de 1 type 3R seulement) 1 Wiring diagram 1 Diagrama de alambrado 1 Schema de cablage 1 Bulletin 1 Boletin 1 Directives d'utilisation 2 Interlock translation labels 2 Etiquetas traducidas del enclavamiento 2 Etiquettes traduites de Pinterverrouillage SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MESURES DE SECURITE INSTALLATION Retaining Bracket 1. Turn OFF (0) all power supplying the equipment. 2. Remove the cover assembly or Type 3R interior trim from the device. 3. Remove and discard the captive interior mounting Screw A from the interior base. See Figure 1 for Screw A location. INSTALACION Soporte de sujecion 1. Desenergice el equipo. 2. Retire el ensamble de cubierta o el marco interior del gabinete tipo 3R del dispositivo. 3. Retire y deseche el tornillo de montaje cautivo A ubicado en la base interior. Consulte la figura 1 para conocer la ubicaci6n del tornillo A. INSTALLATION Support de retenue 1. Couper ('alimentation de I'appareil avant d'y travailler. 2. Retirer I'assemblage de couvercle ou la garniture interieure type 3R du dispositif. 3. Retirer et jeter la vis de montage imperdable A de la base interieur. Voir la figure 1 pour obtenir 1'emplacement de la vis A. 2 © 2003-2008 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits reserves HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA, RISQUE D'ELECTROCUTION, EXPLOSION, OR ARC FLASH EXPLOSION O DESTELLO POR ARQUEO D'EXPLOSION OU D'ECLAIR D'ARC • Apply appropriate personal • Utilice el equipo de protecci6n personal • Portez un equipement de protection protective equipment (PPE) and (EPP) apropiado y siga las practicas de personnel (EPP) approprie et observez follow safe electrical work practices. seguridad electrica establecidas por su les methodes de travail electrique See NFPA 70E. Compania (consulte la norma NFPA 70E). securitaire. Voir NFPA 70E. • This equipment must only be • Solamente el personal electrico • Seul un personnel qualifie doit effecteur installed and serviced by qualified especializado debera instalar y prestar ('installation et 1'entretien de cet appareil. electrical personnel. servicio de mantenimiento a este equipo. . Coupez I'alimentation de ('appareil avant • Turn off all power supplying this • Desenergice el equipo antes de realizar d'y travailler. equipment before working on or cualquier trabajo en el. • Utilisez toujours un dispositif de detection inside equipment. • Siempre utilice un dispositivo detector de de tension a valeur nominale appropriee • Always use a properly rated voltage tension nominal adecuado para confirmar pour s'assurer que ('alimentation est sensing device to confirm power is la desenergizaci6n del equipo. coupee. off. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las • Replacez tous les dispositifs, les portes et • Replace all devices, doors, and puertas y las cubiertas antes de volver a les couvercles avant de mettre ('appareil covers before turning on power to energizar el equipo. sous tension. this equipment. Failure to follow these instructions EI incumplimiento de estas instrucciones Si ces directives ne sont pas respectees, will result in death or serious podra causar la muerte o lesiones serias. cela entrainera la mort ou des blessures injury. graves. INSTALLATION Retaining Bracket 1. Turn OFF (0) all power supplying the equipment. 2. Remove the cover assembly or Type 3R interior trim from the device. 3. Remove and discard the captive interior mounting Screw A from the interior base. See Figure 1 for Screw A location. INSTALACION Soporte de sujecion 1. Desenergice el equipo. 2. Retire el ensamble de cubierta o el marco interior del gabinete tipo 3R del dispositivo. 3. Retire y deseche el tornillo de montaje cautivo A ubicado en la base interior. Consulte la figura 1 para conocer la ubicaci6n del tornillo A. INSTALLATION Support de retenue 1. Couper ('alimentation de I'appareil avant d'y travailler. 2. Retirer I'assemblage de couvercle ou la garniture interieure type 3R du dispositif. 3. Retirer et jeter la vis de montage imperdable A de la base interieur. Voir la figure 1 pour obtenir 1'emplacement de la vis A. 2 © 2003-2008 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits reserves i — ILI 'wiles' 1h,__ 1JL Generator Interlock Kit Accesorio de enclavamiento del generador Kit d'interverrouillage de Is generatrice 3. Remove the drill template and re -drill the three pilot holes to 3/16 in. (.187) hole size. 4. Turn the cover or 3R interior trim over and remove the burrs from the holes. See Figure 2. 3. Retire la plantilla de perforacion y vuelva a perforar los tres agujeros guia a un tamano de 47 mm (3/16 pulg). 4. Voltee la cubierta o el marco interior del gabinete 3R y quite la rebaba de los agujeros. Vea la figura 2. 40273-809-02 07/2008 3. Retirer le gabarit de pergage et repercer les trous de guidage a la taille de 4,7 mm (3/16 po). 4. Retourner le couvercle ou la garniture interieure 3R et retirer les bavures des trous. Voir la figure 2. Figure / Figura / Figure 2 : Mounting Interlock Bracket / Montaje del soporte de enclavamiento / Montage du support d'interverrouillage Back Side of Indoor Cover Assembly / Parte posterior del ensamble de Is cubierta / Arriere de I'assemblage de couvercle Generator Interlock Bracket 1. Rotate the cover assembly or Type 3R interior trim back to the front side and position the interlock bracket over the three holes drilled. 2. Attach the interlock bracket using the three shoulder screws and nuts provided in the kit. The shoulder screws are to be installed from the front side. Torque the nuts to 35 Ib -in. (4 N -m). See Figure 3. 3. Before reinstalling the cover assembly or Type 3R interior trim to the load center device, attach the wiring diagram label (provided) to the inside of the device or to the back of the cover 4. Reinstall the cover assembly or Type 3R interior trim with the interlocking bracket to the load center device. See Figure 3. Interlock drill template / Plantilla de perforacidn del enclavamiento / Gabarit de pergage de I'interverrouillage Three pilot holes for the interlock bracket/ Tres agujeros guia para el soporle de enclavamiento / Trois trous de guidage pour le support d'interverrouillage Back Side of Type 3R Interior Trim / Parte posterior del marco interior del gabinete tipo 3R / Arriere de la garniture interieure de type 3R Soporte de enclavamiento del generador 1. Vuelva a voltear el ensamble de la cubierta o marco interior del gabinete tipo 3R a la parte frontal y coloque el soporte de enclavamiento sobre los tres agujeros perforados. 2. Instale el soporte de enclavamiento utilizando los tres tornillos de tope y tuercas incluidos con este accesorio. Los tornillos de tope deberan instalarse desde la parte frontal. Apriete las tuercas a 4 N•m (35 lbs-pulg). Vea la figura 3. 3. Antes de volver a instalar el ensamble de la cubierta o el marco interior del gabinete tipo 3R en el dispositivo del centro de carga, adhiera la etiqueta (incluida) del diagrama de alambrado en el interior del dispositivo o en la parte posterior de la cubierta. 4. Vuelva a instalar el ensamble de cubierta o el marco interior tipo 3R con el soporte de enclavamiento en el dispositivo del centro de carga. Vea la figura 3. Support d'interverrouillage de la generatrice 1. Faire pivoter I'assemblage de couvercle ou la garniture interieure de type 3R pour sa remise en place a la face avant et placer le support d'interverrouillage sur les trois trous perces. 2. Fixer le support d'interverrouillage a I'aide des trois vis a epaulement et des ecrous fournis dans le kit. Les vis a epaulement doivent etre installees a partir de la face avant. Serrer les ecrous au couple de 4 N•m (35 Ib-po). Voir la figure 3. 3. Avant de reinstaller ('assemblage de couvercle ou la garniture interieure de type 3R Sur le dispositif du centre de distribution, placer 1'etiquette (fournie) du schema de cablage a I'interieur du dispositif ou a I'arriere du couvercle. 4. Reinstaller I'assemblage de couvercle ou la garniture interieure de type 3R avec le support d'interverrouillage sur le dispositif du centre de distribution. Voir la figure 3. © 2003-2008 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits reserves 40273-809-02 07/2008 Generator Interlock Kit Accesorio de enclavamiento del generador Kit d'interverrouillage de la generatrice Figure / Figura / Figure 3 : Interlock Bracket Installed with Shoulder Screws / Soporte de enclavamiento instalado con tornillos de tope / Support d'interverrouillage installe a ('aide de vis a epaulement Shoulder screw / Tornillo de tope / Vis A epaulemeni Interlock bracket. Soporte de enclavamiento / Support d'interverrouillage gabinete tipo 3R / Garniture interieure type 3R Outdoor Load Center / Centro de carga para exteriores / Centre de distribution pour usage a I'exterieur INTERLOCK OPERATION Energize Panel from Generator (Utility Power Interruption) 1. Turn OFF (0) the circuit breaker marked "Utility." 2. Turn OFF (0) all branch circuit breakers. 3. Slide the interlock bracket up. 4. Turn ON (1) the circuit breaker marked "Standby." See Figure 4 5. Turn ON (1) the branch circuit breakers supplying essential circuits. FUNCIONAMIENTO DEL ENCLAVAMIENTO Energice el tablero con alimentation del generador (interruption de corriente electrica de la compania suministradora) 1. Abra (0) el interruptor automatico marcado "Compania suministradora" 2. Abra (0) todos los interruptores automaticos derivados. 3. Deslice el soporte de enclavamiento hacia arriba. 4. Cierre (1) el interruptor automatico marcado "De reserva". Vea la figura 4. 5. Cierre (1) los interruptores automaticos derivados que alimentan a los circuitos esenciales. cubierta / Assemblage de couvercle Indoor Load Center / Centro de carga para interiores / Centre de distribution pour usage A I'interieur FONCTIONNEMENT DE L'INTERVERROUILLAGE Activer le panneau a partir de la generatrice (interruption de ('alimentation du secteur) 1. Mettre le disjoncteur portant ('inscription « Utility » (Secteur) hors tension (0). 2. Mettre les disjoncteurs de derivation hors tension (0). 3. Faire glisser le support d'interverrouillage vers le haut. 4. Mettre le disjoncteur portant ('inscription « Standby » (Releve) sous tension (1). Voir la figure 4. 5. Mettre les disjoncteurs de derivation alimentant les circuits essentiels sous tension (1). © 2003-2008 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits reserves 5 Generator Interlock Kit Accesorio de enclavamiento del generador Kit d'interverrouillage de la generatrice 40273-809-02 07/2008 Figure / Figura / Figure 4 : Interlock Bracket Positioned to Lock Utility Breaker to OFF (0) Position / Soporte de enclavamiento en posicion para bloquear el interruptor automatico de la compainia suministradora en la posicion de abierto (0) / Support d'interverrouillage positionne pour verrouiller le disjoncteur de I'alimentation du secteur a la position d'arret (0) Outdoor Load Center / Centro de carga para exteriores / Centre de distribution pour usage a 1'exterieur Energize Panel from Utility (Utility Power ON (1)) 1. Turn OFF (0) the circuit breaker marked "Standby." 2. Turn OFF (0) all branch circuit breakers. 3. Slide the interlock bracket down 4. Turn ON (1) the circuit breaker marked "Utility." 5. Return all the branch circuit breakers that were previously turned OFF (0) to the ON (1) position. Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. Square D/Schneider Electric 1601 Mercer Road Lexington, KY 40511 USA 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www.SquareD.com Utility breaker/ Interruptor de la compania suministradora / Disjoncteur d'alimentation du secteur Interlock bracket/ Soporte de enclavamiento Support d'interverrouillage Standby breaker in ON (1) position / Interruptor de reserva en la posicion de cerrado (1) / Disjoncteur de releve a la position de marche (1) Indoor Load Center/ Centro de carga para interiores / Centre de distribution pour usage a I'interieur Energice el tablero con alimentacion de la compania suministradora (alimentacion de la compania suministradora) 1. Abra (0) el interruptor automatico marcado "De reserva". 2. Abra (0) todos los interruptores automaticos derivados. 3. Deslice el soporte de enclavamiento hacia abajo. 4. Cierre (1) el interruptor automatico marcado "Compania suministradora" 5. Cierre (1) todos los interruptores automaticos derivados que fueron abiertos (0) con anterioridad. Solamente el personal especializado debera instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo electrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilizacion de este material. Importado en Mexico por: Schneider Electric Mexico, S.A. de C.V. Calz. J. Rojo Gomez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 Mexico, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx Activer le panneau a partir de I'alimentation du secteur (alimentation du secteur sous tension) 1. Mettre le disjoncteur portant ('inscription « Standby » (Releve) hors tension (0). 2. Mettre les disjoncteurs de derivation hors tension (0). 3. Faire glisser le support d'interverrouillage vers le bas. 4. Mettre le disjoncteur portant ('inscription «Utility» (Alimentation du secteur) sous tension (1). 5. Remettre tous les disjoncteurs de derivation precedemment mis a I'arret (0) a la position de marche (1). Seul un personnel qualifie doit effectuer ('installation, ('utilisation, 1'entretien et la maintenance du materiel electrique. Schneider Electric n'assume aucune responsabilite des consequences eventuelles decoulant de ('utilisation de cette documentation. Schneider Canada Inc. 19 Waterman Avenue, M413 1 Y2 Toronto, Ontario 1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca a brand of Schneider Electric. / una marca de Schneider Electric. / © 2003-2008 Schneider Electric une marque de Schneider Electric. All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits reserves